Translation of "ha staccato la" in English

Translations:

the plug

How to use "ha staccato la" in sentences:

Quando ci siamo divisi di nuovo, ha staccato la corrente.
When we split up again, you switched off the electricity.
E, mentre ero nella camera da letto matrimoniale, lei è corsa di sotto, ha staccato la corrente, ha preso il cappio, e ha strozzato Yvette.
And, while I was in the master bedroom, you hurried downstairs, turned off the electricity, got the rope, and throttled Yvette.
Dio ha staccato la spina, ma non ha detto a nessuno.
God pulled the plug on us. He didn't tell nobody.
Qualcuno ha staccato la corrente da una sottostazione qui vicino, presentandosi come un tecnico autorizzato.
The power was disconnected at a substation two blocks from here. Somebody posing as a city engineer.
L"ha uccisa, le ha staccato la testa e l"ha ricoperta di cipolle.
He killed her, then he blew off her head, smothered it in onions.
Dopo abbiamo vomitato quindi lei ha staccato la maniglia della macchina sulle mie palle.
Then we both threw up. Then she slammed a car handle into my balls.
L'animale gli ha staccato la mano a morsi.
In this case, it bit off the man's hand.
Poi, quando si è svegliato, io lo tenevo fermo e Frank gli ha staccato la testa con un'ascia.
When he woke up, I held him down while Frank cut his head off with a hacksaw.
Il tuo amico gli ha staccato la coda.
Did he shoot Corky? - Your boy shot his tail off.
Una volta un cinghiale ha staccato la testa a un pitbull con un morso.
I seen a big boar pig, right, take a pit bulls head clean off one time.
Sara' perche' una foca gli ha staccato la mano.
It's probably because a seal bit off his hand.
Cosa diavolo c'entra il football con chi ha staccato la LVAD?
What the hell does football have to do with who cut the lvad wires?
Sua moglie ha staccato la spina e ora lui la porta a cena fuori per il loro ventesimo anniversario.
His wife pulled the plug, And now he's taking her out for their 20th anniversary.
Qualcun altro ha staccato la spina a Livewire, non Tess.
Somebody else pulled the plug on Livewire, not Tess.
Mi ha staccato la testa quando sono andato a vedere.
Ripped my head off when I looked in.
Ha staccato la spina a tua madre: non moriva abbastanza in fretta!
Oh, he turned off mommy's machine because she wouldn't die fast enough.
Si tratta di un uomo che, in un improvviso scatto d'ira, ha staccato la protesi al braccio di uno, l'ha usata per picchiarlo, mandandolo in coma.
The case is about a guy who, in a sudden fit of rage, tore someone's prosthetic arm off and beat him into a coma with it.
E io ero li' quando il dottore ha staccato la spina.
And I was there when the doctor pulled the plug. I...
Allora io la apro e lo vedo... col sangue che sgorgava dalla bocca, dicendo: "Tua sorella mi ha staccato la lingua".
So I open it... and blood's gushing from his mouth and he's screaming: "Your sister bite my fucking tongue off, " right.
Non lo trovo, ha staccato la telemetria della tuta.
I can't find him. He turned off the suit's telemetry.
Ha staccato la testa a un tizio con una spada!
He chopped the guy's head off with a sword!
Lei non è il tizio che mi ha staccato la spina?
Aren't you the guy who pulled the plug on me?
Ha staccato la testa di un uomo.
He tore off a man's head.
chi di voi due ha staccato la testa a mio fratello?
Which one of you took off my brother's head?
Gli ha staccato la testa, e ha sepolto il resto del corpo in uno dei suoi cantieri.
He chopped off his head. Buried the rest of his body on one of his construction sites.
E il messicano ha staccato la testa di quel tipo tosto con una pala?
And the Mexican brother knocked this hard-ass' head off with a shovel?
Se ha staccato la corrente, allora si trova nella... sala macchine.
If they killed the power, it's still in the engine room.
David ha staccato la rete elettrica.
David shut down the power grid.
La nave ha staccato la valvola e arrestato tutti i sistemi connessi, per evitare un guasto catastrofico.
The ship detached the coupling and shut down all related systems to avoid a catastrophic failure.
Non so se hai visto... ma Tad O'Malley ha staccato la spina.
I don't know if you saw, but... Tad O'Malley pulled the plug.
Lo squalo gli ha staccato la testa, poveretto.
Shark took his poor head clean off.
Ehi, qualcuno ha staccato la corrente.
Hey, somebody turned the power off.
E vorrei sottolineare che non sapevamo neanche il nome della tua donzella finchè non hai cominciato a gridarlo a squarciagola, attirando cosi quel mostro che è uscito dai cespugli e ha staccato la testa a jonas.
And may I point out that we didn't even know the damsel's name until you start screaming it at the top of your lungs, attracting that monster that came out of the woods and bit off Jonas' head.
Fino a ieri, quando la compagnia assicurativa ha staccato la spina.
Until yesterday, when the insurance company pulled the plug? Objection, Your Honor.
Obiezione, Vostro Onore, la Life State non ha "staccato la spina".
Life state did not "pull the plug." Ms. Nyholm, you're late.
Ti ha staccato la testa, davvero.
A lot of you, in fact.
L'ha giurato fino all'ultimo, quando Ned Stark gli ha staccato la testa.
He swore it right up to the moment Ned Stark chopped his head off.
No, il mio amico ha staccato la testa a Morgan Freeman.
No, no, no! It's not my beard. My friend chopped the head off Morgan Freeman.
Dawn ha staccato la spina stamattina.
Dawn pulled the plug this morning.
Ti ha staccato la spina, dopotutto.
She did pull the plug on ya, after all.
Si e' accorto dell'impatto ambientale e ha staccato la spina.
Realized the environmental impact and pulled the plug.
Ho sentito di recente una citazione di Dick Cheney che afferma che se Julian Assange era il morso di una pulce, Edward Snowden è il leone che ha staccato la testa al cane.
I heard a quote recently from Dick Cheney who said that Julian Assange was a flea bite, Edward Snowden is the lion that bit the head off the dog.
1.3908979892731s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?